linguatools-Logo
81 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Pruefung keuring
beproeven
PrUefung beproeving

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Prüfung test 4.970 onderzoek 4.964 controle 1.604 examen 1.114 verificatie 565 proef 470 keuring 354 beproeving 191 analyse 161 toets 49 testprocedure 42 accountantscontrole 13 controleren 9 doorlichting 9 proefneming 5 kwaliteitscontrole 5 keuringsprocedure 2 revisie
interne accountant
controle van de rekeningen
enquête
bepalingsmethode
verificatie van rekeningen
zerstoerungsfreie Pruefung niet-destructief onderzoek
N.D.O.
Zufallsstichproben-Pruefung toevallige steekproefcontrole
selektive Pruefung selectieve controle
muendliche Pruefung mondeling examen
mondeling proefwerk
ordentliche Pruefung gewoon examen
schriftliche Pruefung schriftelijk examen
schriftelijk proefwerk
proefwerk
metallographische Pruefung microscopisch onderzoek
spezifische Pruefung specifieke keuring
zerstoerende Pruefung destructief onderzoek
visuelle pruefung visueel onderzoek
onderzoek op zicht
mikroskopische Pruefung microscopische proef
microscopisch onderzoek
klinische Pruefung klinisch onderzoek
besondere Pruefung bijzonder gedeelte van het examen
vorbeugende Pruefung preventieve kontrole

Prüfung test
 
Außerdem müssen die Fahrzeuge der Prüfung Typ III unterzogen werden.
Bovendien moeten de voertuigen een test van type III ondergaan.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zusätzlich sind die Fahrzeuge der Prüfung Typ I zu unterwerfen.
Bovendien moeten de voertuigen een test van type I ondergaan.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eine Messung kann vor oder nach der Prüfung vorgenommen werden.
Eén meting mag voor of na de test worden uitgevoerd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zugösen sind der gleichen dynamischen Prüfung zu unterziehen wie Bolzenkupplungen.
Trekogen moeten aan dezelfde dynamische tests worden onderworpen als vangmuilkoppelingen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zustand A: Die Prüfung ist mit voll aufgeladenem elektrischem Energiespeicher durchzuführen.
Toestand A: de test wordt uitgevoerd met een volledig opgeladen energieopslagsysteem;
   Korpustyp: EU DGT-TM